Ogni anno in Corea del Sud, molti giovani uomini vengono puniti per obiezione di coscienza al servizio militare, e il dibattito continua. Per risolvere il problema della confusione tra obiezione di coscienza e rifiuto del servizio militare, si suggerisce di introdurre un sistema di servizio alternativo per ridurre le perdite nazionali e creare una soluzione reciprocamente efficiente.
In Corea del Sud, ogni anno molti giovani uomini vengono puniti per obiezione di coscienza al servizio militare. Poiché ci sono molti obiettori di coscienza, ci sono molti dibattiti a favore e contro. Non possiamo più ignorare questo problema. È tempo di una seria discussione sull'obiezione di coscienza.
Recently, the Criminal Division 3 of the Gwangju District Court acquitted Kim Amo-gae, who refused to enlist in the military based on his religious beliefs, on appeal. This is the first acquittal of a conscientious objector by an appellate court. According to Article 88(1) of the Military Service Act, if a person who receives a notice to enlist for active duty does not enlist without a valid reason, he or she shall be punished by imprisonment for up to three years. Therefore, this acquittal means that conscientious objection constitutes ‘just cause’.
L'obiezione di coscienza è l'atto di rifiutarsi di prestare servizio militare perché si è convinti che sia un male assoluto che viola la propria coscienza e lo si rivendica come un diritto. In Corea del Sud, l'obiezione di coscienza è praticata principalmente per motivi religiosi. La maggior parte delle religioni insegna contro l'uccisione. Pertanto, gli obiettori di coscienza non possono accettare l'addestramento per uccidere i nemici e rifiutano di prendere una pistola perché hanno accettato il divieto di uccidere nella loro coscienza.
La coscienza è il sentimento di responsabilità morale per le proprie azioni nella società. Le proprie azioni possono essere divise in "atti passati" e "atti futuri" in ordine cronologico. Per le azioni passate, la coscienza prova sentimenti morali. Se l'atto è stato di natura malvagia, la coscienza prova rammarico e riflessione. D'altra parte, se le tue azioni sono state buone, potresti provare soddisfazione morale. Per quanto riguarda le azioni future, se sono di natura malvagia, la tua coscienza le giudica moralmente inappropriate e ti invia un avvertimento. Ad esempio, "Non potevo buttare la spazzatura per strada perché la mia coscienza mi pungeva". Gli obiettori di coscienza rifiutano il servizio militare perché ritengono moralmente inaccettabile adempiere al loro obbligo militare perché credono che sia un atto malvagio di uccidere. Scelgono la seconda migliore alternativa al servizio militare: la prigionia. Questa è una realtà molto sfortunata.
Article 19 of the Korean Constitution states that all citizens have freedom of conscience. Therefore, refusal of military service based on legitimate conscience should be recognized as a right. A clear conscience is a state of moral satisfaction when one acts in accordance with one’s beliefs without considering profit. If a person’s interests are taken into account, this should be viewed as an avoidance of military service, not a refusal. However, can ‘good conscience’ be judged externally? We need a clear standard to distinguish between conscientious objection and conscientious objection.
L'obiezione di coscienza, come definita sopra, è l'atto di rifiutare il servizio militare perché si è convinti che sia un male assoluto. L'evitamento del servizio militare è un concetto di livello superiore che include l'obiezione di coscienza e implica l'evitamento del servizio militare imposto dallo Stato attraverso vari mezzi. La differenza tra obiezione di coscienza e obiezione di coscienza è la ragione dell'obiezione. La distinzione è se è per coscienza o per profitto. Tuttavia, è difficile per le terze parti distinguere chiaramente questa differenza.
To solve this problem, an institutional mechanism such as alternative service is needed. Currently, conscientious objectors are not required to serve in the military, but are instead sentenced to prison. This is a highly inefficient system. With an alternative service system, conscientious objectors would have a satisfactory alternative to neither military service nor imprisonment, and the country would benefit. However, it’s important to distinguish between conscientious objectors and conscientious objectors. Conscientious objectors seek to avoid military service based on self-interest. To distinguish between them, we can consider extending the duration of alternative service. If the period of alternative service is extended, conscientious objectors will accept it, whereas military conscientious objectors will not be able to easily choose due to freedom restrictions.
South Korea is the only country in the world that is divided and is in a state of ceasefire with an unending war. Accepting conscientious objectors in this unique situation is not easy. The duty of national defense is more important than the freedom of conscience. But every year, an average of 600 conscientious objectors are sentenced to one and a half years in prison. This is a significant loss. They believe that they cannot kill, even if it means going to prison. For these legitimate conscientious objectors, the country would be better off with an alternative service system. Of course, there are institutional complements, such as significantly increasing the duration of alternative service. Forcing those who would not otherwise fulfill their military obligations to do so would require additional effort and cause national losses. I think it is better to take a step back and create a mutually efficient relationship.